콘텐츠로 건너뛰기

다국어 SEO (5) hreflang 태그의 역할과 구성 요소

본격적으로 다국어 SEO의 테크니컬적인 부분을 살펴보자. 여러 언어나 지역을 타겟으로 운영하는 글로벌 사이트에는 hreflang 태그 사용이 필수다. 우리가 지난 글에서 다룬 어떤 도메인 전략을 쓰던 무조건 말이다!

hreflang 태그란?

hreflang 태그는 구글에게 이 페이지의 어떤 다른 버전이 있는지를 알려주는 태그다. 만약 내가 빨간색 반바지를 판매하는 상세 페이지를 영어, 한국어, 스페인어 버전 총 3개의 언어로 번역된 페이지를 운영한다고 하자.

만약 구글에게 아무 가이드도 주지 않는다면, 구글은 어떤 유저에게 어떤 언어의 페이지가 가장 잘 맞는지 헷갈릴 수 있다. 즉, 영어 유저에게 스페인어 버전의 페이지로 잘못 연결 시켜줄 수 있다.

그렇기 때문에 구글에게 hreflang 태그로 명확히 알려줄 필요가 있다. hreflang 태그는 다음의 정보를 알려준다.

1) 구글이 크롤링하고 있는 링크의 대체 버전 정보
2) 각 페이지의 언어 정보
3) 이 페이지가 타겟하는 국가 정보

hreflang 태그 구성 요소

hreflang 태그의 생김새를 보자.

<link rel=”alternate” href=”https://example.com/kr/pants” hreflang=”ko” />

link 태그는 해당 페이지의 정보를 제공하는 역할을 한다. 보통 <head> </head> 사이에 위치하여 현재 웹 문서와 다른 파일의 연결 관계를 표현해준다. 위의 태그를 보면 rel 속성은 link 태그의 필수 속성인데 “”안에 어떤 속성이 들어오는지에 따라 외부 리소스와 어떤 관계를 갖고 있는지 달라진다.

우리는 번역본에 대한 정보를 주고자 하기 때문에 alternate 속성을 쓴다. 그리고 링크(https://example.com/kr/pants)가 한국어(ko)로 적혀있음을 쓰면, 이 페이지는 한국어로 쓰였다는 정보를 구글에게 줄 수 있다. 마찬가지로 다음 태그들을 보자.

<link rel=”alternate” href=”https://example.com/es/pants” hreflang=”es” />

<link rel=”alternate” href=”https://example.com/us/pants” hreflang=”en-us” />

<link rel=”alternate” href=”https://example.com/gb/pants” hreflang=”en-gb” />


두 번째 태그는 스페인어로 적힌 페이지라는 정보를 제공하고, 세 번째 태그는 미국을 타겟으로 하는 영어 페이지, 네 번째 태그는 영국을 타겟으로 하는 영어 페이지라는 정보를 준다(주의 – ISO 언어 코드(ISO 639-1), 지역 코드(ISO 3166-1 Alpha 2)를 올바르게 삽입해야만 한다).

이렇게 hreflang 태그를 삽입함으로써 페이지가 타겟하는 언어와 지역을 간단히 알려줄 수 있다. 지역 코드는 옵션이기 때문에 불필요하다면 입력하지 않아도 된다. 잘못된 코드를 넣으면 hreflang 태그는 작동하지 않는다!!

hreflang 태그 왜 사용해야 하나?

1. 고객 경험(UX)이 올라간다!

해당 언어/지역 유저에게 편의성을 제공하기 위해 다국어 페이지를 운영하기 때문에, 당연히 그들이 검색했을 때 제대로된 페이지가 연결되어야 한다. 제대로 된 페이지로 한 번에 연결되면, 이탈률도 떨어지고, 고객도 번거롭지 않게 원하는 정보를 얻을 수 있다.

2. 중복 콘텐츠 이슈를 해결할 수 있다!

구글은 콘텐츠의 중복을 좋아하지 않는다. 구글의 비전은 “to provide access to the world’s information in one click”이다. 가장 적합한 정보를, 한 번에 클릭할 수 있도록 모든 노력을 다 하고 있을 것이다. 콘텐츠가 중복된다는 건, 구글의 입장에서는 쓸모 없는 정보기 때문에 중복 콘텐츠로 판별된 페이지는 검색 순위가 떨어질 수밖에 없다.

미국을 타겟으로 한 영어 페이지와 영국을 타겟으로 한 영어 페이지를 비교해보자. 물론 영어라도 미국식 영어와 영국식 영어가 있고, 때로는 사용하는 단어도 매우 다를 수 있다. 하지만, 콘텐츠의 대부분이 겹칠 가능성이 크다는 것도 부인할 수 없다. 이럴 때 hreflang 태그를 사용한다면, 구글한테 “걱정하지마, 이 페이지는 사실 같은 목적인데 하나는 미국-영어고, 하나는 영국-영어야.”라고 알려줄 수 있다.

이번 글에서는 hreflang 태그의 구성 요소를 알아보았다. 하지만 1개 페이지에 hreflang 태그를 심는 것이 다국어 SEO의 끝이 아니다. 다음 글에는 hreflang 태그를 심을 때 필요한 hreflang 표준 링크(canonical link), 자기 링크(self link), 반환 링크(return link), X-디폴트 링크(X-default link)에 대해 알아보겠다.

“다국어 SEO (5) hreflang 태그의 역할과 구성 요소”의 2개의 댓글

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다